Welcome to 'ALB锦天城中国商事诉讼论坛  国际争端解决'

 

随着中国企业走出去的步伐逐渐加快,国际争端解决已经成为中国企业海外拓展必须面对的重要课题

128ALB锦天城中国商事诉讼论坛将汇集法律学术界及实务界精英就:

 

- WIPO的争端解决机制解

- 跨境仲裁智胜锦

- 中国企业跨境纠纷解决相关法律问题解

问题进行深入研究探讨,相互交流

论坛当天我们还会为您深入探究轰动全国的上海地王案

 

日期:2015128

时间:9:00 AM -13:00 PM

地点:丽思卡尔顿酒店三层多功能A 上海浦东陆家嘴世纪大道8

际争端解

 

议议

09:00 – 09:30   签到注册

09:30  09:40   开幕致辞

                             - 车虎汤森路透法律事业部总经理 

                             -  吴明德锦天城律师事务所主任  

 

09:40  10:45   主题演讲

      - WIPO的争端解决机制解读

              陈乃蔚高级合伙人锦天城律师事务所

      

      - 跨境仲裁智胜锦囊

              徐凯怡 - 合伙人史蒂文生黄律师事务所

 

      - 中国企业跨境纠纷解决相关法律问题解析 

              刘炯 - 高级合伙人锦天城律师事务所

                   

 

10:45 – 11:00   茶歇

 

11:00 – 11:50   专题讨论 讨论主题:上海地王案

 

                  主持人:李尚晶 - ALB中国

                  参与讨论嘉宾

                          - 朱林海级合伙人锦天城律师事务所 

                          - 吕志豪合伙人史蒂文生黄律师事务所  

                          -  - 级合伙人锦天城律师事务所 

11:50 – 12:00   Q&A

12:00 – 13:00   午餐时间

 

业法律顾问及企业内部法务人员即可免费注册*

费参会资格对律师事务所、法律提供商及其他相关服务提供商不适用

参会公司每公司限定2人,第3人开始收取RMB1688元。

 

 

费论坛通行证数量有限,咨询论坛详情、注册免费参会名额欢迎电话联

电话:+8610 6627 1351

邮件:cyouki.zhao@tr.com

 

 

Welcome to 'ALB锦天城中国商事诉讼论坛  国际争端解决'

 
 点击这里下载峰会详细中文议程。

 

Welcome to 'ALB锦天城中国商事诉讼论坛  国际争端解决'

 

 

 

 

 

 

   

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

 

                                                                                  

吴明德 高级合伙人 - 锦天城律师事务所

吴明德律师是锦天城律师事务所主任、高级合伙人,主要在上海办公室工作。

吴律师曾任全国人大法制委员会副主任秘书、中央政法委员会副秘书长秘书、司法部部长秘书、办公厅秘书处副处长、中央政法委员会研究室处长、司法部司法协助局办公室负责人、中国国际律师交流中心主任、司法部律师司副司长、司法部律师公证司副司长、中华全国律师协会秘书长、司法部律师公证司巡视员、中国公证协会副会长、中国证监会二、三届发审委委员、亚洲太平洋律师协会理事。现任上海市锦天城律师事务所主任、高级合伙人,兼任海峡两岸关系协会理事、上海证券交易所上市委员会委员。

吴律师毕业于上海工学院(现上海大学)电机工程系。

吴律师在经济杂志刊物、奋斗杂志刊物、法中法律家交流协会刊物、日本律师联合会刊物、亚太律协会刊、香港律协会刊发表过学术论文。

吴律师是中国执业律师,工作语言为中文。

 

WU, Mingde - Partner - AllBright Law Offices

Wu Mingde is managing director of AllBright Law Offices and is based in Shanghai.

Mr. Wu has spent much of his professional career working in government. He formerly served as assistant to the deputy directors of the Law Committee of the National People's Congress, assistant to the secretary general of the CCCPC Committee of Political and Legislative Affairs, an assistant in the Ministry of Justice, secretariat to the deputy director of the General Office, research director at the CCCPC Committee of Political and Legislative Affairs, an adviser in the Ministry of Justice, director of the China International Lawyer Exchange Center, deputy director of the Ministry of Justice counsel division, a deputy director in the notary division of the Ministry of Justice, Secretary-General of the All China Lawyers Association, a department inspector in the notary department of the Ministry of Justice, vice president of the China Notary Association, member of the China Securities Regulatory Commission second and third issuance examination committees, and a member of the Asia Pacific Bar Association.

Mr. Wu is also currently a member of the PRC Association for Relations Across the Taiwan Straits and the Shanghai Stock Exchange Listing Committee. 

Mr. Wu graduated from Shanghai University with a degree in electrical engineering. 
Mr. Wu has published academic theses in a number of legal and economic journals, including the Asia Pacific Lawyers Association journal and the Hong Kong Bar Association Journal. 
Mr. Wu is admitted in China and is a member of the All China Lawyers Association.

 

 

 

 

                         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

郭锐 - 高级合伙人 - 锦天城律师事务所

锐律师是锦天城律师事务所高级合伙人,主要在上海办公室工作。 

郭律师的主要专业领域为争议解决和公司法。郭律师凭借其10多年的司法实践经验,为提供高效可靠的法律战略分析和切实可行的解决方案以面对各种复杂的环境。他经常在争议产生的初期,即为客户提供最有效的方式使诉讼产生的风险最小化;当诉讼不可避免时,又能依据其丰富的经验,针对每个案件的不同要求,从最大维护客户利益的角度出发,为客户制定科学、完善的诉讼战略方针,包括诉前磋商调解,裁决和专家意见等。郭律师的客户多为跨国企业或境内知名企业,其作为企业代理人已成功主办了上海地王案、“iskin”注册商标争议案等众多重大、复杂或具有相当社会影响力的案件。

郭律师在日常公司业务方面作为上海机场(集团)、中欧工商学院、爱普生(中国)有限公司等多家大型国企、著名外资公司的法律顾问,起草、审查法律文件、参与谈判的设计与筹划并提供其他全方位法律支持

郭律1995年赴日留学,主研经济学,2001年从西北政法大学民商事诉讼法专业获诉讼法专业法学硕士学位,并于同年加入锦天城

郭律师注重服务、回馈和奉献,获得上海市浦东新区十大杰出青年律师荣誉称号,并取得第二届上海市律师辩论大赛前四名的优秀成绩 

 

Rui Guo - Partner - AllBright Law Offices

Rui Guo is an AllBright partner based in Shanghai, where he specializes in commercial and economic litigation.

Before joining AllBright Law Offices, Mr. Guo worked as an international business consultant for a Japanese building company. Mr. Guo has acted as legal advisor to many state-owned enterprises and well-known internationally-funded corporations. Mr. Guo  has also served as lead counsel in many influential cases. In addition, he has been a leader in the legal handling of many large-scale projects such as the rebuilding and expansion of Pudong International Airport and Hongqiao International Airport. In his spare time, Mr. Guo works as a volunteer lawyer in the legal aid center in Pudong.

Mr. Guo received his LL.M degree from Northwest University of Politics and Law in 2001 and majored in procedural law during his postgraduate studies.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

徐凯怡 合伙人 史蒂文生黄律师事务所

徐凯怡律师于2002年在香港取得事务律师执业资格,于2012年加入事务所。

徐律师专长于商业诉讼及纠纷排解,她经常协助银行、借贷人、保险公司、物业管理公司、上市公司及金融机构解决各类棘手问题。徐律师经验丰富,精于为客户提供资产讨回、按揭诉讼、破产管理、强制执行判决诉讼及破产等的法律意见。

徐律师是香港国际仲裁中心、香港律师会及土地审裁处 (大厦管理案件)的认可调解员,她也是婚姻监礼人。

此外,徐律师也为中国内地审判的个案提供法律顾问服务,担任香港法律的专家证人。她也经常代表个人和企业,面对各项由执法机关和监管机构进行的调查和起诉。

徐律师也善长处理无力偿还和欺诈相关等事务,为清盘人、接管人、破产管理人、债权人及其他负责破产事务的专业人士提供法律顾问服务。

徐律师经常发表讲话,分享她对商业法、破产法、银行法、诉讼排解等方面的宝贵经验和意见。

Heidi Chui Partner Stevenson,Wong&Co.

Heidi was admitted to practise as a solicitor in Hong Kong in 2002. She joined the firm in 2012.

Heidi focuses on commercial litigation and dispute resolution. She regularly acts for banks, money lenders, insurance companies, property management companies, listed companies and financial institutions in a variety of contentious matters. She has extensive experience in asset recovery, mortgage action, receivership, enforcement action and winding-up/bankruptcy petitions in Hong Kong. She also assists clients in cross-border dispute resolutions.

A qualified mediator on the General Panel of the Hong Kong International Arbitration Centre, Heidi is also an accredited mediator of the Law Society of Hong Kong and a panel member of the accredited mediators for Building Management cases in the Lands Tribunal. She is also a Civil Celebrant of Marriages.

Heidi provides legal opinion and has acted as an expert witness on Hong Kong law for cases tried in the PRC courts. She represents individuals and corporations faced with investigation and prosecution from law enforcement and regulatory authorities.

She also advises liquidators, receivers, creditors and other insolvency practitioners on insolvency and fraud matters.

Heidi is a frequent speaker on commercial law, insolvency law, banking law and dispute resolution issues.

 

                      

                              

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

刘炯 高级合伙人 锦天城律师事务所 

刘律师于2000年获上海市华东政法大学学士学位,2005年获上海复旦大学法学院硕士学位,曾于2005年应香港律师协会之邀赴港交流,2012年应英国大律师公会之邀赴英交流,2014年应全国律协安排赴欧盟培训。

刘律师曾应浦东新区政府之邀,为私募股权基金相关政策的起草出具专业指导意见,并参与政府与国际基金公司之间的基金合作谈判项目。刘律师曾应中国法学会邀请,就外商投资企业的纠纷解决与清算问题,与最高院法官联席授课。刘律师亦曾应《东方早报》等多家媒体特约,就房地产等相关法律问题发表专业评论。

刘律师现担任伦敦国际仲裁院(LCIA)和吉隆坡区际仲裁中心(KLRCA)的仲裁员以及上海国际仲裁中心(SHIAC)调解员。

刘律师被评为全国涉外律师领军人才与上海市浦东新区十大杰出青年律师。

LIU, John Partner AllBright Law Offices

John Liu is an AllBright Partner based in Shanghai, where he specializes in dispute resolution, M&A, foreign direct investment, and real estate matters.

Throughout his career, Mr. Liu has represented many international and domestic clients and handled nearly one hundred lawsuits and arbitration cases. Mr. Liu also provided the Pudong Government with professional guidance on the drafting of policies related to private equity, and was involved in the negotiation of other projects dealing with Fortune 500 companies. Additionally, Mr. Liu delivered a lecture on dispute resolution and the liquidation of foreign-invested enterprises alongside judges from the Supreme Court for the China Legal Association. He has also been invited by the media to render his professional opinion on legal issues related to real estate and other matters.

Mr. Liu obtained his bachelor’s degree from the East China University of Political Science and Law and his master’s degree from Fudan University School of Law. Mr. Liu was also invited by the Hong Kong Law Society to receive training in Hong Kong. In 2010, he was awarded the “Best Ten Young Lawyers in Pudong New District” award.

Mr. Liu is a practicing lawyer in China. His working languages are Mandarin and English.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

陈乃蔚 高级合伙人 - 锦天城律师事务所 

陈乃蔚律师是锦天城律师事务所高级合伙人,主要在上海和香港办公室工作。

陈律师的主要执业领域为知识产权、争议解决及公司并购。在1986年通过过首届全国律师资格考试并获得律师执照以来,陈律师一直专注于知识产权、技术转让、电子商务、信息技术保护、公司重组与兼并、投资业务、各类合同、诉讼与仲裁代理等业务,曾先后办理各类案件千余件,并担任多家著名中外企、事业单位的法律顾问和上市公司的独立董事。陈律师代理的世博会法国馆专利侵权案、淘宝网商标侵权纠纷案、圣莱克特商业秘密侵权案分别于2010年、2011年和2013年连续多年被最高人民法院评选为中国10大知识产权经典案例。陈律师还多次被国际著名法律杂志CHAMBERS & PARTNERS评为亚太地区争议解决法律专家。

陈律师曾任上海交通大学法律系主任、知识产权研究中心主任等职务,现任复旦大学法学院教授、复旦大学高级律师学院执行院长。曾担任第八届和第九届上海市律师协会副会长。现任中华全国律师协会理事、中国科技法学会副会长、上海市法学会知识产权法研究会副会长、仲裁法研究会副会长、商务部知识产权海外维权专家、中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、香港国际仲裁中心仲裁员、上海仲裁委员会仲裁员、国际商会国际仲裁院仲裁员及国际奥委会体育仲裁院仲裁员等。陈律师还受聘担任中国人民大学、上海交通大学、华东政法大学、上海知识产权研究中心的兼职教授和研究员。

陈律师于1983年获上海市华东政法大学法学学士学位;19931994年赴美国华盛顿大学法学院任高级访问学者;2001年至2002年赴美国宾西法尼亚大学法学院任富布莱特研究学者;2007年获澳门科技大学法学博士学位。

陈律师近年来已发表学术论文百余篇,出版学术著作10余部,其中包括:《知识产权法新论》、《科技仲裁与诉讼》、《科技法教程》、《公司法教程》、《经济法学》、《投资浦东法律导航》、《知识经济与知识产权》、《计算机软件的法律保护》、《企业孵化与技术创新的法律保障》、《在线法律实务200问》、《数字技术知识产权保护》、《中国KNOW-HOW法律保护研究》、《平行进口货物中的商标侵权问题研究》、《实用公司手册》、《环境法学》、《上海体育法治研究》等。此外,陈律师还经常在境内外学术会议、专业论坛、著名大学和企业界发表演讲和学术论文。除专业活动外,陈律师还参加了中国一些重要法律、法规的起草、修订工作,如《中华人民共和国科技进步法》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国专利法》等。

陈律师曾获得司法部颁发的司法行政个人三等功勋章、2009年上海市司法行政系统先进个人等荣誉称号,并获得中央九部委联合表彰的“2010年世博会知识产权专项保护先进个人”和2011年“上海领军人才”的荣誉称号。2015年被评为第三届“东方大律师”。

陈律师是中国执业律师,工作语言为中文和英文。

CHEN, David Partner - AllBright Law Offices

Dr. David N. W. Chen is a partner at AllBright Law Offices in Shanghai. He is also managing partner of AllBright's Hong Kong office. His practice areas include intellectual property, technology transfer, e-commerce and information technology protection, property restructuring, M&A, foreign investment, commercial contracting, civil litigation and arbitration matters.

Prior to joining AllBright, Dr. Chen was a professor of law and former Dean of the law school at Shanghai’s Jiao Tong University. He also headed the University's Center for Intellectual Property Study, and served as a senior visiting scholar at the University of Washington, School of Law. Dr. Chen was also a Fulbright scholar at the University of Pennsylvania Law School, and is currently serving as the deputy director of the Chinese Science and Technology Law Institution, vice-chairmanof the E-commerce Committee of the Shanghai Bar Association, and a guest scholar at the Intellectual Property Center of Shanghai’s Fudan University. Dr. Chen is also a listed arbitrator for the Court of Arbitration for Sports under the International Olympic Commission, a listed arbitrator for the Shanghai Arbitration Commission, and a listed expert for the Domain Dispute Settlement Center under CIETAC.

Dr. Chen has handled more than one thousand cases to date, particularly in the field of intellectual property. He has successfully represented a large number of well-known multinational companies and household names in their investment, corporate reconstruction, contractual disputes and IP-related legal issues in China.  He now serves as counselor to the Municipality of Shanghai’s Pudong New Area District government, as well as for quite a few Chinese and international enterprises. Dr. Chen has participated in the drafting and amending of key Chinese laws and regulations including the “Technology Advancement Law of PRC”, “Contract Law of PRC” and “Copyright Law of PRC”.

Dr. Chen has published more than one hundred articles and ten academic textbooks, some of which include:

Corporate Law

Arbitration and Legislation of Science & Technology

Science and Technology Law Tutorial

Commercial Law

Legal Guide to the Investment in Pudong New Area

Intellectual Economy and Intellectual Property

Legal Protection of Computer Software

Legal Protection of Interlocution of Enterprises and Innovation of Technology

Data Protection and Intellectual Property

Study on the Legal Protection of Know-How inChina

Study on Trademark Infringement in Parallel Imports

Criminal Offence in International Trade and Its Prevention

Handbook of Corporate Practice

Environmental Law

Aside from his publications, Dr. Chen frequently gives speeches at various academic seminars held in the US, Europe, Taiwan, Hong Kong and mainland China. Dr. Chen is a practicing lawyer in China. His working languages are Mandarin and English.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                         

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   

                     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

朱林海 高级合伙人 - 锦天城律师事务所 

朱律师主要执业领域为公司投融资、并购重组、房地产以及争议解决。朱律师擅长为企业及大型不动产建设项目的投融资提供全程法律服务,包括公司收购重组、股份制改制、公司股票公开发行上市、公司债券发行、上市公司重组及再融资、私募股权投资以及大型不动产项目的融资、建造、运营、转让。他曾为数十家企业股份制改制、公司股票在上海证券交易所及深圳证券交易所成功发行上市提供法律服务,也曾帮助十几家中国企业以H股或红筹股形式在纽约交易所、香港联合交易所成功上市。朱律师目前担任几十家上市公司、证券公司法律顾问,也担任多家上市公司的独立董事。

朱律师也从事境内及跨境收购兼并交易的法律服务,交易领域涵盖房地产、矿业、新能源、生物医药、信息科技及文化产业等。在不动产建设与投资领域,朱律师成功办理了50多个国家级开发区、工业园区的建设和运营业务以及数十个高档写字楼、商业楼宇和住宅以及大型基础设施的融资、运营和交易项目。朱律师还有丰富的经验领导律师团队处理复杂的投资、证券、并购交易、金融产品方面的争端解决,曾带领集各专业律师组成的律师团队代理数十起争议标的和社会影响力都很大的商业诉讼或仲裁,仲裁地包括中国大陆境内和香港、新加坡等国家和地区。

朱律师曾在一家上海的律师事务所执业,并在国际知名律师事务所总部办公室任中国法律顾问。

朱律师1993年获华东政法大学法学学士学位,并于2001年获复旦大学法学硕士学位。

 

朱律师现任中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、上海市浦东新区政协委员。

ZHU, Lawrence Partner AllBright Law Offices

Lawrence Zhu is a partner at AllBright Law Offices in Shanghai and Beijing. His areas of practice include corporate investment, securities and capital markets, mergers and acquisitions, corporate reorganization, real estate, and dispute resolution.

Mr. Zhu is experienced in providing whole-process legal services for investing in and financing enterprises and large-scale real property construction projects, including corporate acquisitions and reorganizations, joint-stock restructuring, public offering of corporate stocks, issuance of corporate bonds, restructuring and refinancing of listed companies, private equity investment as well as financing, construction, operation and the transfer of large real estate projects. He has provided legal services for the joint-stock restructuring of dozens of enterprises and successful listing of their stocks on Shanghai Stock Exchange or Shenzhen Stock Exchange, and assisted more than 10 Chinese enterprises go public in New York Stock Exchange and the Stock Exchange of Hong Kong. Mr. Zhu is now legal counsel for dozens of listed companies and securities companies, and also serves as independent director for a number of listed companies.

Mr. Zhu has also engaged in legal services concerning domestic and cross-border mergers and acquisitions, covering such sectors as real estate, mining, new energy, biomedicines, information technology and cultural industry. In the field of real estate construction and investment, Mr. Zhu successfully handled the construction and operation of over 50 national development zones and industrial parks as well as the financing, operation and transaction of dozens of upscale office buildings, commercial and residential buildings and large-scale infrastructure. Mr. Zhu has ample experience leading legal teams to settle complicated disputes involving investment, securities, M&A transactions and financial products. He has led legal teams in various practice areas to deal with numerous significant commercial cases or arbitrations in terms of the amounts at issue or social influence, which were adjudicated or arbitrated in mainland China and other countries/regions like Hong Kong and Singapore.

Mr. Zhu previously worked at another Shanghai law firm and once served as Chinese legal counsel for the head office of an internationally renowned law firm.

Mr. Zhu obtained his LL.B. from the East China University of Political Science and Law in 1993 and received his LL.M. from Fudan University in 2001. Mr. Zhu currently serves as arbitrator of China International Economic and Trade Arbitration Commission and a member of CPPCC Pudong New Area Committee.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

吕志豪 - 合伙人 - 史蒂文生黄律师事务所

吕志豪律师是香港、英国及威尔斯认可的事务律师。他是英国仲裁学会会员、香港国际仲裁中心认可调解员和香港律师会认可调解员。

吕律师对银行及金融交易事务有丰富经验,专门为跨境项目融资担任顾问工作,并协助客户进行有抵押和无抵押借贷交易,提供法律顾问支援,覆盖的项目包括双边贷款、银团贷款、併购和船务融资。

吕律师曾参与多个涉及中港两地合营交易和收购的项目。他曾代表多家中国内地企业及香港公司处理各项有关银行、保险、证券、房产投资及船务的法律事項。

吕律师经常到各大银行发表讲话,分享他对跨境融资、证劵交易及银行营运等的独到见解。

 

加入事务所之前,吕律师曾是中国银行(香港)的高级法律顾问,也曾于本地一律师事务所担任合伙人,专责处理银行及商业事务。

Eric Lui Partner Stevenson,Wong&Co.

Eric is admitted as a solicitor in Hong Kong and England & Wales. He is also a member of the Chartered Institute of Arbitrators and an accredited mediator of the Hong Kong International Arbitration Centre and the Law Society of Hong Kong.

Eric has extensive experience in handling a wide range of banking and finance transactions. He has particular expertise in cross-border project finance, and regularly advises clients on all aspects of secured and unsecured loan transactions including bilateral loans, syndicated loans, and acquisition and shipping financing.

Eric has undertaken numerous transactions relating to joint ventures and acquisitions in Hong Kong and China. He has also represented a number of major mainland Chinese organisations and enterprises in Hong Kong on matters relating to banking, insurance, securities, real estate investment and shipping.

Eric delivers regular presentations to banks on issues involving cross-border loans, security transactions and matters relating to banking operations.

Prior to joining the firm, Eric was a senior legal adviser at the Bank of China (Hong Kong) and a banking and commercial practice partner at a Hong Kong law firm.

 

 

Welcome to 'ALB锦天城中国商事诉讼论坛  国际争端解决'

 
加入峰会演讲嘉宾或峰会信息咨询,请联系:
赵琦
联系电话: +86 10 6627 1351
电子邮件: cyouki.zhao@tr.com
 
关于更多峰会赞助机会请联系:
张裕裕
联系电话: +852 3762 3266
电子邮件: yvonne.cheung@thomsonreuters.com

Welcome to 'ALB锦天城中国商事诉讼论坛  国际争端解决'

 
企业法律顾问及企业内部人员即可免费注册* 。即刻注册参会得到最新最全的法律法规动态解析,确保您的企业在2016年更加成功!

免费参会可参加所有企业法律顾问专家讨论、律所专业律师经验分享、法律人经验交流等环节,并享受自主午餐及演讲笔记等其他福利。
 

参会公司每公司限定2人,第3人开始收取RMB1688

*免费参会名额对律师事务所及其他相关服务提供商不适用。上述企业代表如有意愿参会欢迎联系张裕裕(yvonne.cheung@thomsonreuters.com)获得更多详细信息。
**所有参会登记需经许可方可生效。受有关条款及细则约束。

GOLD SPONSORS